Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایسنا»
2024-05-02@13:59:03 GMT

گزیده‌ شعرهای صابر سعدی‌پور در ترکیه

تاریخ انتشار: ۸ آبان ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۵۳۴۴۷۸

گزیده‌ شعرهای صابر سعدی‌پور در ترکیه

مجموعه شعر «نت هشتم سکوت (Sekizinci Nota Suskunluk)» گزیده‌ای از شعرهای صابر سعدی‌پور توسط دنیا میرزایی به ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد.

به گزارش ایسنا، این مجموعه که شامل ۸۷ شعر است در ۱۰۰۰ نسخه و در انتشارات «ایمگَنین چُوجوکلاری» (Imgenin Çocuklari) ترکیه روانه بازار کتاب شده است.

سعدی‌پور با اشاره به انتشار مجموعه شعرش با ترجمه موسی بیدج در قاهره با عنوان «ماهی‌ها دریازده‌ شده‌اند» گفت: بعد از وارد شدن سیل زیادی از ترجمه شاعران خارجی به ایران ترجمه شعرهای ایرانی در هر جای دنیا را باید به فال نیک گرفت زیرا آشنا کردن دنیا با ظرفیت‌های شعر کنونی ایرانی بسیار حائز  اهمیت است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

البته  در این سال‌ها تلاش‌های زیادی  برای ترجمه شعرهای شاعران ایرانی صورت گرفته که گاهی به دلیل نگاه‌های سیاسی بعضی شاعران از قلم افتاده است.

او افزود: منظورم از ترجمه آشنایی و معرفی ادبیات و شعر کشورم در سال‌های اخیر است. ما با ترجمه آثارمان به دنیا ثابت خواهیم کرد که شعر امروز این مرز و بوم همچنان که عقبه محکمی دارد در به‌روز بودن و نگاه بومی داشتن و جهانی فکر کردن و نوشتن چیزی از شاعران بزرگ جهان کم ندارد و در خیلی جاها هم پیش‌روست. وارد شدن شاعران و مترجمان جوان در این عرصه باید شدت گرفته و حمایت بیشتری صورت بگیرد.

این شاعر همچنین از کسب مجوز انتشار مجموعه شعر جدید خود خبر داد و گفت:  کتاب جدیدی از من در انتشارات  فصل پنجم به نام «ویار زیتون» مجوز نشر گرفته و تقریبا دو ماه دیگر منتشر می‌شود.

 انتهای پیام

منبع: ایسنا

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۵۳۴۴۷۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

کتاب شعر «ناله‌های امپراطور» در بروجرد رونمایی شد

حمید آقایی گفت: این کتاب ترجمه‌ای از اشعار «شیرکو بیکس» شاعر پر آوازه کرد زبان اهل سلیمانیه عراق است که با ویراستاری لیلا طیبی (زوج هنرمند) بروجردی رونمایی شد.

وی اظهار کرد: این کتاب یازدهمین کتاب مستقل فلاحی و پانزدهمین کتابی است که از ایشان چاپ شده و پیش از این چهار کتاب شعر به صورت مشترک با همکاری لیلا طیبی با عناوین (چشم‌های تو)، (گنجشک‌های شهر هم عاشقانه نگاهت می‌کنند)، (عشق از چشمانم چکه چکه می‌ریزد)، (عشق پایکوبی می‌کند) چاپ شده است.
رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بروجرد بیان کرد: همچنین ۱۰ کتاب داستان، شعر و ترجمه با عناوین «دیوانه»، «ریشه‌های عطف»، «آمدنت چه لهجه غریبی دارد»، «تو که بروی، پاییز از در می‌آید؟»، «سومین کتاب تنهایی»، «هنوز برای دوست داشتن، وقت هست»، «از زمانی که خدا بود»، «حکایتی دیگر از شیرین و فرهاد»، «میان نامه ها» و «هم قدم با مرگ» منتشر نموده است.

سعید فلاحی با تخلص (زانا کوردستانی) متولد ۱۳۶۳ کرمانشاه و ساکن بروجرد می‌باشد.

 
 

باشگاه خبرنگاران جوان لرستان خرم آباد

دیگر خبرها

  • کتاب شعر «ناله‌های امپراطور» در بروجرد رونمایی شد
  • درس اخلاق | چرا باید صابر باشیم؟
  • برگزاری محفل شعر گویشی شاعران بختیاری در دزفول
  • رونمایی از ترجمه کتاب جنبش علوی، هجرت رضوی به زبان پشتو
  • شعر فارسی فلسطین به دست عرب زبانان نمی‌رسد
  • ترجمه و شرح «فصوص الحکم» به قلم علی شالچیان منتشر می‌شود
  • زیباترین شعر‌ها از شاعران بزرگ و معاصر درباره معلم به مناسبت روز معلم
  • رونمایی از کتاب «جنبش علوی، هجرت رضوی» در مشهد
  • خاطره مجری برنامه مشاعره از شاعران بنام ایران
  • اختصاصی: بردیا مصدوم شد، نظر صابر تغییر کرد!